Mostrando recursos 1 - 20 de 4.346

  1. Compte rendu à Josefa Dorta 2007 (éd.) La prosodia en el ámbito lingüístico románico, Santa Cruz de Tenerife : La Página Universidad.

    Russo , Michela
    Paru dans Revue de linguistique romane 73, 561-566.

  2. El uso variable de las locuciones “en relación con” y “en relación a” en artículos académico-científicos

    Giammarini, Gabriela Luján
    En esta tesis abordamos la variación de las formas “a” y “con” –clásicamente llamadas preposiciones-, en el marco contextual posterior a “en relación”, es decir, las formas: “(en relación) con” y “(en relación) a”, combinaciones que la Gramática Tradicional contiene bajo la categoría de “locución prepositiva o preposicional”. Si bien se trata de una variación no normativa, la primera de las formas se considera como normativamente correcta y la segunda, incorrecta; sin embargo, no se trata de una variación estigmatizada. El corpus de análisis está constituido por los Volúmenes Temáticos de la Sociedad Argentina de Lingüística (SAL), serie 2012-2014 y,...

  3. Efeitos lexicais na vocalização variável da consoante /l/ em coda silábica no português brasileiro de contato com falares dialetais italianos

    Battisti, Elisa; Moras, Viviane Tebaldi
    O artigo traz a análise de diferenciação lexical (idiossincrasias lexicais, efeitos de frequência lexical) na vocalização da consoante lateral em coda silábica no português brasileiro de contato com variedades dialetais italianas em dados do VARSUL (1990) e do BDSer (2008-2009) antes submetidos à análise de regra variável em tempo real (Labov 1994), com que se constatou a progressão do processo na comunidade de fala investigada, Flores da Cunha/RS (Battisti e Moras 2016). A análise de efeitos mistos (Walker 2012) revelou idiossincrasias lexicais e o papel favorecedor da vocalização de certos itens lexicais, dependente de restrições linguísticas e sociais (idade e...

  4. Frequência lexical de sequências mediais de obstruintes no português brasileiro

    Monaretto, Valeria Neto de Oliveira
    Este trabalho trata de analisar se há relação no uso de palavras com sequências mediais de obstruintes (aspecto, apto, ritmo, etc.) com a frequência de palavras com esse tipo de estrutura, tendo por base que alguns processos de mudanças linguísticas possam ser motivados pela frequência lexical. Esse tipo de estrutura C1C2 no interior da palavra, herdada do latim, sofreu mudanças ao longo dos tempos, vocalizando ou apagando, principalmente, a primeira consoante (C1). Há, contudo, algumas dessas palavras no português que foram reinseridas na Língua. Apesar de a consoante obstruinte ser proibida na coda do português brasileiro atual, há, curiosamente, palavras,...

  5. Estas duas regras

    Costa, Ana Luísa
    The analysis of epistolary discourse produced by less skilled writers provides textual data to distinguish private writing from public writing. Further, it contributes to the discussion on the divide between the private and the public sphere in the Early Modern Ages (the corpus that was searched includes familiar letters written between 1601 and 1833). The contrast between the linguistic choices in formulaic parts and in free compositional sequences brings some light into a strong genre awareness, dominating even in the most spontaneous piece of writing. Self- -textual references and references to other letters appear as specific cohesion strategies in private letters.

  6. Il Cartulario del Monastero di Conversano. Lessico e stratigrafia linguistica

    Russo , Michela; Aprile , Marcello
    International audience

  7. La perspective pragmatique dans l'étude du raisonnement et de la rationalité

    Van Der Henst, Jean-Baptiste
    Pour résoudre un problème de raisonnement présenté dans le contexte du laboratoire il faut non seulement représenter les prémisses et en dériver des conclusions mais il faut aussi interpréter les prémisses. Les approches traditionnelles du raisonnement ont rarement pris en compte cet aspect. L'article présente comment la pragmatique linguistique permet de comprendre la manière dont les prémisses utilisées dans les tâches de raisonnement sont interprétées. Il expose plusieurs cadres théoriques et présente une revue détaillée des études qui révèlent l'influence des facteurs pragmatiques dans le raisonnement. En conséquence, l'analyse montre que certaines erreurs observées dans de nombreuses tâches ne sont...

  8. When is a conclusion worth deriving?A relevance-based analysis of indeterminate relational problems

    Van Der Henst, Jean-Baptiste; Sperber, Dan; Politzer, Guy
    When is a conclusion worth deriving? We claim that a conclusion is worth deriving to the extent that it is relevant in the sense of relevance theory (Sperber & Wilson, 1995). To support this hypothesis, we experiment with "indeterminate relational problems" where we ask participants what, if anything, follows from premises such as A is taller than B, A is taller than C. With such problems, the indeterminate response that nothing follows is common, and we explain why. We distinguish several types of determinate conclusions and show that their rate is a function of their relevance. We argue that by...

  9. Differential Privacy in Tripartite Interaction: A Case Study with Linguistic Minorities in Canada

    Casteigts, Arnaud; Chomienne, Marie-Hélène; Bouchard, Louise; Jourdan, Guy-Vincent
    International audience

  10. Pre-linguistic infants employ complex communicative loops to engage mothers in social exchanges and repair interaction ruptures

    Bourvis , Nadège; Singer , Magi; Saint Georges , Catherine; Bodeau , Nicolas; Chetouani , Mohamed; Cohen , David; Feldman , Ruth
    International audience

  11. ¿Hay una traducción correcta de las normas?

    Cárcova, Carlos María
    Es relativamente curioso que los juristas o mejor, los operadores jurídicos en general, salvando muy contadas y honrosas excepciones, sigan trabajando con instrumentos y herramientas conceptuales que ya tienen siglos. Algo así como si los médicos curaran aún con pócimas preparadas por ellos mismos en precarias retortas, basadas en la mezcla de yuyos y malezas, cortezas de árboles y patas de renacuajos; o si quienes explotan la tierra abrieran surcos con arados de troncos, tirados por bueyes y conducidos por manos fuertes y callosas de unos individuos mitad siervos de la gleba y mitad peones rurales. Ciertamente la modernidad y la...

  12. LINGUISTIC UNIT DISCOVERY FROM MULTI-MODAL INPUTS IN UNWRITTEN LANGUAGES: SUMMARY OF THE “SPEAKING ROSETTA” JSALT 2017 WORKSHOP

    Scharenborg , Odette; Besacier , Laurent; Black , Alan; Hasegawa-Johnson , Mark; Metze , Florian; Neubig , Graham; Stuker , Sebastian; Godard , Pierre; Muller , Markus; Ondel , Lucas; Palaskar , Shruti; Arthur , Philip; Ciannella , Francesco; Du , Mingxing; Larsen , Elin; Merkx , Danny; Riad , Rachid; Wang , Liming; Dupoux , Emmanuel
    International audience

  13. On cross-linguistic combinatorics of axial complexes

    Matushansky, Ora; Zwarts, Joost
    International audience

  14. La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea

    Policastro Ponce, Gisella
    En este artículo reflexionaremos sobre el papel de los profesionales de la traducción e interpretación en el contexto internacional y, especialmente, dentro del ámbito de la Unión Europea, que se basa en proporcionar y asegurar la estabilidad y diversidad de la diversidad lingüística y cultural.

  15. Big data para el análisis de las necesidades traductológicas en cinco capitales de Europa

    González Fernández, Adela
    La cantidad de información digital disponible está aumentando de forma masiva. Las grandes empresas como Google, Facebook, Microsoft…, así como los correos electrónicos, las descargas de música o cualquier operación realizada a través de internet genera cantidades gigantescas de información no estructurada. El término big data se refiere a estos enormes conjuntos de información que no pueden ser gestionados ni analizados mediante herramientas tradicionales en una cantidad de tiempo aceptable. Esta investigación pretende demostrar la utilidad de big data como fuente de información para el estudio en el campo de la lingüística, lo que nos permitirá llevar a cabo estudios que no podrían realizarse con los métodos tradicionales. En...

  16. Traducción y terminología económica y financiera en la UE (español>inglés/francés/alemán)

    Castellano Martínez, José María
    Los textos especializados de ámbito económico y financiero inscritos en el contexto de la Unión Europea se caracterizan, entre otros aspectos, por el hecho multilingüe. Este fenómeno, que reconoce un total de 24 lenguas oficiales, precisa de la traducción y la terminología para materializarse. Este artículo aborda cuestiones relativas al ámbito económico y financiero de la Unión Europea a partir de una propuesta teórica en donde se estudian algunos de los principales agentes económicos y financieros en la combinación lingüística español>inglés, francés y alemán.

  17. La traducción de proverbios y refranes sobre el vino FR>ES: legado paremiológico

    García Rubio, Mª del Carmen
    El objetivo de este trabajo es la investigación, traducción y adaptación de refranes franceses al español. Para ello, hemos realizado un estudio empírico en el que se analizan diferentes paremias francesas mediante una propuesta de glosario bilingüe francés-español de proverbios y refranes sobre el vino. En primer lugar, se presenta un breve repaso por la fraseología y paremiología; y por las diferentes técnicas traductológicas aplicadas para la traducción de refranes. A continuación, se ha optado por la vía paremiológica llevando a cabo un estudio contrastivo de los aspectos culturales semejantes y diferentes en relación con el vino, por medio de fichas paremiológicas. Por último, la paremiología ha planteado...

  18. El análisis “Contra-Eva” en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos

    Ponce Márquez, Nuria
    La aplicación de los preceptos de la Lingüística Contrastiva al ámbito traductológico culmina en la utilización del análisis contrastivo como fundamento preoperativo del proceso traductor. Si bien la Lingüística Contrastiva se encarga del estudio de las semejanzas y diferencias interlingüísticas, en Traducción se amplía este análisis puramente lingüístico-contrastivo a parámetros de índole traductológica. Por tanto, en esta contribución se defiende la utilización de un análisis de naturaleza contrastivo-traductológica (abreviado, “CONTRA”). El análisis finaliza con un proceso evaluativo, de forma que se convierte en un esquema de tres vertientes: contrastivo-traductológico-evaluativo (abreviado, “CONTRA-EVA”). Para ejemplificar este análisis, se ha optado por seleccionar la tipología del texto turístico debido a su interés traductológico...

  19. Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas

    Policastro Ponce, Gisella
    Los seres humanos contamos con un órgano desconocido y, al mismo tiempo, fundamental para nuestra vida diaria: el cerebro. El presente trabajo de investigación parte de una aproximación a la neurolingüística, con el propósito de analizar las relaciones existentes entre el cerebro, el aprendizaje lingüístico y la actividad traductológica. Este estudio va dirigido a personas especializadas y/o interesadas en el ámbito de la lingüística y de la traducción, al objeto de conocer la influencia que tienen, en el aprendizaje, los mecanismos neurológicos.

  20. La interpretación bilateral como disciplina de especialización: formación y perspectivas en investigación

    González Rodríguez, María Jesús
    En las últimas décadas la interpretación bilateral ha ido cobrando relevancia y visibilidad, siendo hoy una de las disciplinas caracterizadoras de los planes de estudio y ciclos de formación en el ámbito de las ciencias de la mediación lingüístico-cultural (con la traducción y la interpretación como protagonistas). Para esta ocasión, y desde el binomio idiomático español–italiano, proponemos presentar la interpretación bilateral que impartimos en la Sslmit de la Universidad de Bolonia, fruto de los casi 20 años de experiencia en el ejercicio profesional de dicha disciplina, estudios dedicados a la misma y su docencia, una interpretación bilateral concebida como un complejo aparato instrumental capaz de afrontar la especialización diversificada...

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continua navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.