Mostrando recursos 181 - 200 de 66,943

  1. La firma de quien traduce (Reflexiones sobre aspectos sociales y cambio lingüístico en el ejercicio de la traducción)

    Gapper, Sherry E.
    La autora analiza algunas de las implicaciones sociales, pragmáticas y culturales que la labor del traductor conlleva. Se toman bajo consideración cambios histórico-lingúísticos, localización e internacionalización y los prejuicios sociales y su relación a la traducción en tanto práctica. La traducción se visualiza entonces como un acto de afirmación política, cultural, ideológica y ética.

  2. Un ejemplo de la progresión lectal en el continuum criollo: do en el criollo limonense

    Herzfeld, Anita
    Muestra que la variación impulsada por un proceso de reestructuración continua del sistema original a lo largo del continuum criollo produce una serie de formas patentes que se diferencian gradualmente. El continuum criollo se divide en basilecto, mesolecto y acrolecto.

  3. ¿Adónde vamos y de dónde venimos en Lingüística Aplicada?

    Gapper, Sherry E.
    Se plantean analíticamente unas reflexiones sobre los orígenes de la Lingüística Aplicada, para asociarla a una concepción abarcadora y flexible de la disciplina. Se tratan problemas de diversa índole que parecen haber influido en el desenvolvimiento de las especialidades que la conforman. Se incorporan las dimensiones de espacio y de tiempo, junto a lo conceptual, para fomentar una visión integradora y unificadora, que favorezca el desarrollo actual y futuro de este universo del saber académico.

  4. La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción

    Franco Aixelá, Javier
    Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción:...

  5. Tipología del orden de los constituyentes en la lengua bribri

    Fallas Monge, Johnny; Sancho Ugalde, María de Ángeles
    Es una descripción de la tipología del orden de los constituyentes en la lengua bribri, de acuerdo con la teoría de los universales lingüísticos (Greenberg) y la teoría funcionalista (Payne). La primera propuesta se asocia con las proposiciones acerca de universales implicacionales y no implicacionales y sus combinaciones pertenecen al orden de constituyentes. La segunda describe la distinción tripartita de roles semánticos-sintácticos: A (agente de la cláusula transitiva), S (único argumento de las cláusulas intransitivas) y P (paciente de la cláusula transitiva). Esta última, la adecuada para explicar el orden de los constituyentes en bribri, es una lengua con sistema...

  6. El método fenomenológico y el conocimiento sobre la literatura

    Aguirre, Carlos
    Presenta los logros y posibilidades del método fenomenológico, método especulativo que ha enriquecido el campo del conocimiento sobre los problemas estéticos del lenguaje.

  7. Intertextualidad y simbolismos: Su importancia en la traducción y recreación del texto literario

    Dianda Martínez, Ana María
    Este artículo forma parte del análisis de la macroestructura de la novela The Haunting of Hill House. Destaca la necesidad de investigar las relaciones intertextuales y los simbolismos para la traducción literaria aportando numerosos ejemplos. El trabajo de graduación al que pertenece, La casa poseída, traduce parcialmente la obra y desarrolla un método de traducción consistente en un proceso de investigación sucesiva y acumulativa de aspectos vinculados a la historia de la cultura y de la literatura así como a la teoría literaria, los que se confrontan con el texto y sus aspectos lingüísticos; se facilita así la interpretación y...

  8. El neerlandés, la lengua de más de veinte millones de europeos

    Valembois, Victor
     Se analiza la situación actual del neerlandés desde tres perspectivas: el camino semántico-histórico recorrido en cuanto al nombre mismo del neerlandés; los nexos de ese vehículo expresivo, en lo lingüístico y lo literario, con el español y lo hispano, con hincapié en vínculos con Centroamérica; y el neerlandés en el contexto pasado y actual de las lenguas europeas con miras a su futuro, ahora que estamos en un mundo global.

  9. A cuestas con la competencia cultural y temática: una asignatura pendiente en los planes de estudio de traducción

    Vega Cernuda, Miguel Angel
    El estudio trata asuntos vinculados con dificultades y procesos para llevar a cabo con precisión y acierto traducciones. Apunta a la necesidad de integrar en la formación académica de quienes traducen competencias fundamentales: la lingüística, la cultural, la cognitiva, la instrumental y la translatológica, que han de completarse con una indispensable formación enciclopédica y humanística.

  10. Las voces verbales del español

    Villalobos, María Eugenia
    Menciona que la teoría lingüística reconoce cuatro tipos posibles de voces verbales en la morfosintaxis de las lenguas del mundo: activa, pasiva, media o indefinida y antipasiva; sin embargo la tesis de la autora expone que en español existen tres tipos de voces verbales: la activa, la pasiva y la media o indefinida, pese a que tradicionalmente se han reconocido solamente la activa y la pasiva.

  11. La Tremenda Corte: un caso de lingüisticidio

    Ruiz, Blanca Estela
    Se analiza el manejo lingüístico en los personajes del programa de televisión «La Tremenda Corte».

  12. La nueva morfología y sintaxis

    Murillo Miranda, José Manuel
    Se presentan el Programa minimalista y la Morfología de base lexo-morfémica, ambas teorías propias del campo de la lingüística.

  13. El panteón lingüístico chibcha y sus vecinos

    Quesada Pacheco, Miguel Angel
    Se caracterizan y clasifican cinco lenguas indígenas del Área Intermedia, ya extintas, según la cantidad de los hallazgos sobre su estructura lingüística. En el proceso de extinción de una lengua hay subgrados, dependiendo del material disponible para su estudio, el grado de conocimiento que tengan los descendientes de la comunidad hablante y su deseo de revitalizarla. Según estos criterios, las etapas del proceso de extinción, de menor a mayor gravedad, se representan por las cinco lenguas analizadas de la siguiente manera: boruca, chibcha o muisca, huetar, quepo y suerre.

  14. Teoría y práctica de la respuesta física total: Un método prometedor para enseñar lenguas extranjeras

    Hollerbach, Wolf; Villalobos, Lelia Yolanda; Atencio, Elsa; Gapper, Sherry E.
    El presente artículo es producto de un seminario sobre "Nuevos métodos en la enseñanza de lenguas extranjeras", ofrecido durante el segundo semestre de 1985 en el programa doctoral de la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, de la Universidad Nacional, Costa Rica. Lo condujo el profesor Wolf Hollerbach, de la Universidad de Alaska en Fairbanks. Los cuatro autores trabajaron juntos en el artículo, pero cada uno asume una responsabilidad especial, como sigue: Hollerbach: Parte I, Bibliografía y Notas (excepto 7 y 8), Villalobos: Parte II, Atencio: Parte III y Notas 7 y 8; Gapper: Partes IV y V. (N. de...

  15. La linguistique et la variété de ses grammaires

    Smith, Andrew Lloyd
    Cet article présente la complexité du fait grammatical dans l'enseignement et l'apprentissage d'une langue étrangere. Des themes comme la difficulté de définir la grammaire, l'histoire de la grammaire, l'abondance des définitions de la grammaire, les différents types de grammaire et la diversité des situations d'enseignement sont discutés.

  16. La función de los vínculos textuales en un corpus lingüístico de aprendientes de español como segunda lengua

    Alonso Chacón, Paula; Villalobos Rodríguez, Vanessa
    Se describe la función de los vínculos textuales paratácticos e hipotácticos, que surgen en fragmentos de un corpus lingüístico de aprendientes de español como segunda lengua. Metodológicamente, se identifican las proposiciones que contenían dichos vínculos textuales, luego se analizó el contexto en el cual se insertan estos, a fin de determinar su función dentro de un grupo proposicional. Se descubre que unen proposiciones y, en oportunidades, sustituyen a vínculos hipotácticos, según el contexto; y se jerarquizan proposiciones. Se concluye que la función de los vínculos paratácticos abarca y anticipa rasgos inherentes de la función hipotáctica del corpus lingüístico.

  17. Teaching and Learning English in Costa Rica: A Critical Approach

    Solino, Ana Paula
    English teaching programs, particularly in foreign language contexts focus on linguistic and methodological aspects rather than on ideological ones, in spite of their importance to examine the political nature of teaching and learning English because it connects language classrooms to larger social dynamics. Critical applied linguistics is an approach that addresses “questions of power, difference, access, and domination,” and how they are produced. This articles explores the social, national, and global forces that shape English language teaching in Costa Rica.

  18. La situation politico-linguistique des langues régionales de France: le cas du breton

    Costa Morales, Karina; Sánchez Murillo, Julio
    Desde el punto de vista lingüístico, Francia es un país muy diverso pesar de la supremacía del francés. Para ampliar esta diversidad, algunos esfuerzos tienden a revalorizar las lenguas regionales, incluso a nivel constitucional. Un caso representativo de esta tendencia es el bretón, lengua celta hablada en el oeste de Francia. En la región de Bretaña, existen varios movimientos político culturales muy activos cuyo objetivo es oficializar la lengua bretona, extenderla y modificar su estatuto y su imagen en la sociedad francesa y bretona. Desde hace algunos lustros, se pueden palpar los resultados de sus acciones; por ejemplo: el bretón...

  19. Test de opción múltiple, redacciones dirigidas y de tema libre: ¿sirven para medir el progreso de nuestros alumnos?

    Martínez Arbelaiz, Asunción
    Los profesionales de la enseñanza de lenguas extranjeras o segundas lenguas se preguntan si sus alumnos progresan en el continuum del dominio de la lengua en cuestión. Sin embargo, dar evidencia «objetiva» del progreso de los aprendices nunca es tarea fácil. En USAC, un consorcio de universidades de Estados Unidos que ofrece cursos de español en países de habla hispana, se han adoptado diferentes formas de evaluación (assessment), como el test de opción múltiple, las redacciones dirigidas y las redacciones libres para diagnosticar el desarrollo lingüístico de los alumnos; todo ello tiene un impacto directo en el diseño de nuestros...

  20. Hacia una teoría definitiva sobre la alternancia oclusiva-fricativa en el español

    Sellers, Catherine A.
    Se presenta una discusión sobre las posibles soluciones del estado actual de la teoría lingüística, así como algunas sugerencias sobre el rumbo que deben seguir los futuros estudios teóricos. El artículo está dividido en los siguientes temas: descripción tradicional fonética, descripciones estructuralistas, gramática transformacional generativista, fricativas subyacentes y archisegmentos subyacentes.

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continua navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.